A recente intensificação da chegada de imigrantes de diferentes nacionalidades ao Brasil tem promovido uma maior diversidade de línguas e contatos linguísticos. A presença de indivíduos bi/plurilíngues em contextos multilíngues cada vez mais evidentes, em diferentes domínios da sociedade, tem sido fomentada e trazida a uma pauta mais central: reflexões sobre vários aspectos relacionados a esta diversidade linguística. Neste sentido, uma das questões que tem surgido é o multilinguismo nas escolas. A comunidade escolar (pais, alunos, professores, gestores) vive a experiência de um trabalho educacional em que em uma mesma sala de aula/escola há alunos falantes de outras línguas que não, ainda, ou exclusivamente, o português. Com isso, surge a demanda de um trabalho de promoção de uma educação para o plurilinguismo.
Sobre os organizadores
Cristiane Horst é doutora em Letras-Filologia Românica pela Philosofische Fakultät da Christian-Albrechts-Universität zu Kiel - CAU-Kiel (Alemanha) e graduada em Letras Português, Alemão e Respectivas Literaturas pela Universidade do Vale do Rio dos Sinos (UNISINOS). Realizou estágio pós-doutorado na Universität Augsburg (Alemanha) e, na Universidade de São Paulo (USP). Atualmente é docente da Universidade Federal da Fronteira Sul (UFFS). Também é membro permanente do Programa de Pós-Graduação em Estudos Linguísticos (PPGEL) da Universidade Federal da Fronteira Sul (UFFS) e do Programa de Pós-Graduação em Letras (PPGLetras) da Universidade do Estado do Mato Grosso (UNEMAT). É coordenadora do grupo de pesquisa e estudos Atlas das Línguas em Contato na Fronteira (ALFC) da UFFS e participa de diferentes grupos e redes de pesquisa nacionais e internacionais. Suas áreas de atuação são Bilinguismo; Línguas em Contato; Dialetologia Pluridimensional; Educação para o Plurilinguismo e Diversidade.
Katharina B. Müller é doutora em Linguística Românica pela Universidade de Giessen - JLU (Alemanha) e graduada em Línguas Românicas e Inglês pela Universidade de Frankfurt - GU (Alemanha). Realizou uma especialização em Alemão como Língua Estrangeira pela Universidade de Mainz. Já trabalhei como leitora do DAAD nas universidades de Liverpool (Inglaterra) e Florença (Itália). Atualmente é pesquisadora do Departamento de Estudos Românicos da Universidade de Giessen (JLU) e coordenadora de idiomas no Centro de Idiomas da Universidade de Frankfurt. Suas áreas de atuação são Sociolinguística; Contato Linguístico e Multilinguismo.
Marcelo Jacó Krug é doutor em Letras/Filologia Românica pela Philosofische Fakultät da Christian-Albrechts-Universität zu Kiel (Alemanha); mestre em Linguagem no Contexto Social pela Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) e graduado em Letras Português e Alemão e respectivas literaturas pela Universidade do Vale do Rio dos Sinos (UNISINOS). Realizou estágio pós-doutorado na Universität Augsburg - UNiA (Alemanha) e, na Universidade de São Paulo (USP). Atualmente, é docente da Universidade Federal da Fronteira Sul (UFFS), participante do Curso de Graduação em Letras Português e Espanhol e do Programa de Pós-Graduação em Estudos Linguísticos (PPGEL). Também é membro permanente do Programa de Pós-Graduação em Letras (PPGLetras) da Universidade do Estado do Mato Grosso (UNEMAT). Integra os grupos de pesquisa “Alma Linguae: Variação e Contatos de Línguas Minoritárias" e "ALiB - Região Sul", além de ser coordenador do grupo "Atlas das Línguas em Contato na Fronteira". Suas áreas de atuação são Letras e Linguística, com ênfase em Bilinguismo e Línguas em Contato; Dialetologia Pluridimensional; Política Linguística; Ensino de Língua Portuguesa e Língua Alemã em Contextos Multilíngues; Fonética; Fonologia; Morfologia e Formação de Professores.
Reseda Streb é doutora em Filologia Românica pela Goethe-Universität Frankfurt am Main - GU (Alemanha), com pesquisa na área de ensino e aprendizagem bilíngue alemão-italiano. Realizou estudos de pós-doutorado na Universidade Federal Fluminense (UFF), com foco na educação plurilíngue em contextos de migração. Atualmente exerce a função de Coordenadora de Fomento à Língua Alemã e Desenvolvimento Regional no Deutscher Akademischer Austauschdienst (DAAD Brasil). Seus interesses acadêmicos concentram-se nos Processos de Aprendizagem de Línguas em Contextos Plurilíngues, especialmente em Letramento, Translinguagem, Intercompreensão e Políticas Linguísticas no Ensino Superior e na Educação Básica.
Rosane Werkhausen é mestra em Letras pela Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul (PUC-RS) e graduada em Letras Português, Inglês e Respectivas Literaturas pela Universidade do Vale do Taquari (Univates). Tem experiência no contexto escolar e superior no Brasil e na Alemanha na área de português, Linguística e Línguas Estrangeiras Modernas. Já atuou como docente de Português como Língua Estrangeira na Albrechts-Universität zu Kiel, Universität Regensburg, Universität Augsburg e Ludwig-Maximilian Universität München. Atualmente, é doutoranda em Linguística Aplicada (Romanística) pela Universität Augsburg - UniA (Alemanha). Também é leitora de Português e Alemão na Technische Universität München, onde também coordenou a área de português e o programa TUMtandem. Participe de diferentes grupos internacionais de pesquisa na área de ensino e linguística. Suas áreas de atuação são Ensino e Aprendizagem de Português como Língua Estrangeira; Aprendizagem Autônoma; Variação Linguística; Contextos Multilíngues; Plurilinguismo e Línguas em Contato.
Simone Raquel Bernierié mestra em Estudos Linguísticos pela Universidade Federal da Fronteira Sul (UFFS) e graduada em Letras (Inglês/Português) pela Universidade Comunitária Regional de Chapecó (UNOCHAPECÓ) e Pedagogia ela Uninter. Realizou uma especialização em Estudos da Tradução pela UNOCHAPECÓ. Também trabalhou como professora da Educação Básica e gestora de escola de idiomas por 20 anos. Atualmente é pesquisadora (Bolsista CAPES) e realiza doutorado em Estudos Linguísticos pelo (PPGEL) pela Universidade Federal da Fronteira Sul (UFFS). Suas áreas de atuação são Dialetologia Pluridimensional e Relacional, investigando o Contato Linguístico Português-Línguas Minoritárias; Bilinguismo/Plurilinguismo; Crenças e Atitudes Linguísticas.
Naiara Letícia Valentini é mestra em Estudos Linguísticos pela UFFS e graduada em Letras Português e Espanhol pela UFFS. Realizou uma especialização em Educação Especial pela FAMART. Atualmente é doutorando em Estudos Linguísticos pela Universidade Federal da Fronteira Sul (UFFS). Também é servidora técnica da UFFS (Campus Chapecó), atuando no Setor de Acessibilidade e como Intérprete de LIBRAS. Integra o grupo de pesquisa Atlas das Línguas em Contato na Fronteira (ALCF). Suas áreas de atuação são Diversidade Linguística; Línguas em Contato; Plurilinguismo; Educação para o Plurilinguismo; Intercompreensão; Compreensão em Leitura; Vocabulário Acadêmico; Línguas de Sinais; Inclusão e Acessibilidade.